תַנֹּות
Tanáh
Se traduce como “cantar o celebrar” (Jueces 5:11; 11:40), su uso es de “conmemorar” y siempre se presenta como en el 5:11, como un recuento de los favores de Dios, y en el 11:40 como una conmemoración por el destino
de la hija de Jefté.
En el AT esta palabra aparece 4 veces, dos en Jueces y dos en Oseas. En ninguno de estos casos el uso de esta palabra da a entender un velorio o muerte; en Oseas se utiliza como “contrato, alquiler” (8:9,10), y en Jueces como “conmemoración”. En ningún momento el texto nos da un indicio que las hijas de Israel”, endechaban (cantar endechas en loor de los difuntos, honrar su memoria en un funeral) a la hija de Jefté, tal como traduce la RV 1960.
El autor del pasaje no utiliza en ningún momento una palabra para describir un funeral o una endecha. Existen en cambio, cinco palabras en el AT que describen “endecha, funeral, lamento, llanto” y que nos darían luz con respecto a este pasaje, y que claramente nos muestran la intención del autor, al escribirlo. La primera:
· Neheh( Eze 32:18) “lamentar, llorar, añorar”, es utilizada en un contexto de lamentar por la destrucción de Egipto.
· Yalal (Jer 49:3) “aullar, chillar, lamentar, hacer una lamentación sobre algo, gemir”, es un término típico de la literatura profética.
· Sappad (Amos 5:6) “duelo, hacer duelo, funeral, endecha”, se usa el vocablo en un contexto de funeral, de servicio fúnebre, pues tal es el significado de la palabra.
· Bacah (Ecle 3:4, Eze 8:14) “hacer duelo, llorar, anegarse en llanto”, el sinónimo sappad, equivale a “llorar, lamentar en dolor, humillación o gozo”, cabe mencionar que en Jueces la utilización de esta palabra está conectada con tragedia, y por lo tanto es una lamentación de este suceso (Juec 2:4”sentencia”), así como los demás casos en el contexto de un funeral, de muerte a gran escala o de desgracia.
· Qonen (2 Sam 1:17; 3:3) “plañir (con sufijo femenino “plañidera”), o cantar una alegría”, sabido es que las alegrías se entonan normalmente a los muertos; tal es el caso de los textos en que utiliza la palabra mencionada.
Por eso es que nos preguntamos ¿Por qué el autor del pasaje no utilizo una de estas opciones para indicar el lamento de las hijas de Israel, por la muerte de la hija de Jefté?¿Por qué utiliza una palabra que no tiene una connotación de funeral, sino simplemente de conmemoración o recuento?
La respuesta parecería fluir sola, o como dicen, caer de maduro; no lo hace porque no habría un funeral, no habría una muerte, sino el autor lo estaría diciendo, no tendría por que ocultarlo. No hay una ceremonia de endecha, elegía, funeral o algo parecido por la desaparición o muerte de la muchacha ( como una especie de misa de cuerpo ausente, en la que se reza por el alma del difunto), esto pues iría en contra de lo que la Biblia enseña y establece. En este caso, el texto solo nos estaría indicando la conmemoración de un hecho, que Jefté y la muchacha de hecho consideración funesto; la entrega de su hija a un probable servicio permanente, tal vez en el Santuario; servicio hasta hoy no establecido con claridad